Verb interrupts coordinated argument
New Testament: Matthew 9:19
καὶ
and
ἐγερθεὶς
arise.PAST.PART.M.NOM.SG
the.M.NOM.SG
Ἰησοῦς
Jesus.M.NOM.SG
ἠκολούθει
follow.PAST.3SG
αὐτῷ
him.M.DAT.SG
καὶ
and
οἱ
the.M.NOM.PL
μαθηταὶ
disciples.M.NOM.PL
αὐτοῦ
him.M.GEN.SG
And Jesus arose, and followed him, and so did his disciples.
The coordinated nouns Ἰησοῦς and μαθηταὶ are interrupted by the verb, of which they are the subject.
New Testament: Romans 1:7
χάρις
grace.F.NOM.SG
ὑμῖν
you.DAT.PL
καὶ
and
εἰρήνη
peace.F.NOM.SG
... Grace and peace to you ...
The coordinated nouns χάρις and εἰρήνη are interrupted by a non-verbal predicate, of which they are the subject.
New Testament: Matthew 6:24
οὐ
not
δύνασθε
be-able.2SG
Θεῷ
God.M.DAT.SG
δουλεύειν
serve.INF
καὶ
and
μαμωνᾷ
money.M.DAT.SG
You cannot serve both God and money.
The coordinated nouns Θεῷ and μαμωνᾷ are interrupted by the verb, of which they are the object.
Herodotus' Histories: 1.11.2
either
γὰρ
-
Κανδαύλεα
Candaules.M.ACC.SG
ἀποκτείνας
kill.2SG
ἐμέ
me.ACC.SG
τε
both
καὶ
and
τὴν
the.F.ACC.SG
βασιληίην
kingdom.F.ACC.SG
ἔχε
take.2SG.IMPER
τὴν
the.F.ACC.SG
Λυδῶν,
Ludes.M.GEN.PL
or
αὐτόν
self.M.ACC.SG
σε
you.ACC.SG
αὐτίκα
immediately
οὕτω
thus
ἀποθνήσκειν
die.INF
δεῖ
must.2SG
You must either kill Candaules and take me and the throne of Lydia for your own, or be killed yourself now without more ado.
The coordinated noun βασιληίην is separated from its modifier by the verb ἔχε, of which the coordinated entity is the object.
Herodotus' Histories: 1.16.2
οὗτος
this.M.NOM.SG
δὲ
-
Κυαξάρῃ
Cyaxares.M.DAT.SG
τε
-
τῷ
the.M.DAT.SG
Δηιόκεω
Deioces.M.DAT.SG
ἀπογόνῳ
born.M.DAT.SG
ἐπολέμησε
fought.PAST.3SG
καὶ
and
Μήδοισι
Medes.M.DAT.PL
who waged war against Deioces' descendent Cyaxares and the Medes
The coordinated nouns Κυαξάρῃ and Μήδοισι are separated by the verb, of which they are the object.
Herodotus' Histories: 1.22.4
τε
both
ξείνους
enemies.M.NOM.PL
ἀλλήλοισι
each-other.M.DAT.PL
εἶναι
be.INF
καὶ
and
συμμάχους
allies.M.NOM.PL
... to be friends and allies ...
The coordinated nouns ξείνους and συμμάχους are separated by the verb, of which they are complements.
New Testament: Hebrews 9:4
...
...
χρυσοῦν
golden.N.ACC.SG
ἔχουσα
have.PART.F.NOM.SG
θυμιατήριον
altar-of-incense.N.ACC.SG
καὶ
and
τὴν
the.F.ACC.SG
κιβωτὸν
ark.F.ACC.SG
τῆς
the.F.GEN.SG
διαθήκης
covenant.F.GEN.SG
...
...
... having the golden altar of incense and the ark of the covenant ...
The main verb ἔχουσα interrupts its coordinated object, inside one of the coordinated NPs (χρυσοῦν *INTERRUPTION* θυμιατήριον), rather than between them as is more common.
Noun interrupts coordinated adjectival
New Testament: 1st Timothy 1:15
πιστὸς
faithful.M.NOM.SG
the.M.NOM.SG
λόγος
word.M.NOM.SG
καὶ
and
πάσης
full.F.GEN.SG
ἀποδοχῆς
acceptance.F.GEN.SG
ἄξιος
worthy.M.NOM.SG
ὅτι
complementizer
...
...
This saying is trustworthy and deserving of full acceptance: ...
The coordinated adjectives πιστὸς and ἄξιος are the predicate, but are split from each other by the subject ὁ λόγος.
New Testament: Hebrews 4:12
Ζῶν
Live.PART.M.NOM.SG
γὰρ
for
the.N.NOM.SG
λόγος
word.M.NOM.SG
τοῦ
the.M.GEN.SG
Θεοῦ
God.M.GEN.SG
καὶ
and
ἐνεργὴς
active.M.NOM.SG
καὶ
and
τομώτερος
sharp.COMP.M.NOM.SG
ὑπὲρ
than
πᾶσαν
all.F.ACC.SG
μάχαιραν
sword.F.ACC.SG
δίστομον ...
two-edged.F.ACC.SG
For the word of God is living and active and sharper than any two-edged sword ...
The coordinated adjectival predicates Ζῶν, ἐνεργὴς, and τομώτερος are interrupted by the subject noun phrase "ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ"
New Testament: Acts 13:16
ἀναστὰς
arise.PASTPART.M.NOM.SG
δὲ
-
Παῦλος
Paul.M.NOM.SG
καὶ
and
κατασείσας
signal.PASTPART.M.NOM.SG
τῇ
the.F.DAT.SG
χειρὶ
hand.F.DAT.SG
εἶπεν
say.PAST.3SG
Ἄνδρες
men.M.VOC.PL
Ἰσραηλῖται
Israelites.M.VOC.PL
καὶ
and
οἱ
the.M.VOC.PL
φοβούμενοι
fear.PART.M.VOC.PL
τὸν
the.M.ACC.SG
Θεόν
God.M.ACC.SG
ἀκούσατε
listen.IMP.PL
So Paul stood up, gestured with his hand and said, “Men of Israel, and you Gentiles who fear God, listen:"
The coordinated participles are interrupted by the noun they modify.
Less common and weirder
New Testament: Acts 5:31
...
...
τοῦ
[in-order-to]
δοῦναι
give.INF
μετάνοιαν
repentance.F.ACC.SG
τῷ
the.M.DAT.SG
Ἰσραὴλ
Israel.M.DAT.SG
καὶ
and
ἄφεσιν
forgiveness.F.ACC.SG
ἁμαρτιῶν
sins.F.GEN.PL
... to give Israel repentence and forgiveness of sins.
The coordinated direct object nouns μετάνοιαν and ἄφεσιν are interrupted by the indirect object of the verb (τῷ Ἰσραὴλ).
New Testament: Revelation 18:24
καὶ
and
ἐν
in
αὐτῇ
her.F.DAT.SG
αἷμα
blood.N.NOM.SG
προφητῶν
prophets.M.GEN.PL
καὶ
and
ἁγίων
saints.M.GEN.PL
εὑρέθη
find.PAST.PASS.3SG
καὶ
and
πάντων
all.M.GEN.PL
τῶν
the.M.GEN.PL
ἐσφαγμένων
slay.PASS.PART.M.GEN.PL
ἐπὶ
on
τῆς
the.F.GEN.SG
γῆς
earth.F.GEN.SG
And in her, the blood of prophets, and of saints, and of all that were slain upon the earth was found.
The coordinated nouns προφητῶν, ἁγίων, and πάντων τῶν ἐσφαγμένων are interrupted by the main verb, of which they are NOT arguments (they modify an argument of the verb).
New Testament: Matthew 11:19
Ἰδοὺ
behold.IMP
ἄνθρωπος
man.M.NOM.SG
φάγος
eater.M.NOM.SG
καὶ
and
οἰνοπότης
drunkard.M.NOM.SG
τελωνῶν
tax-collectors.M.GEN.PL
φίλος
friend.M.NOM.SG
καὶ
and
ἁμαρτωλῶν
sinners.M.GEN.PL
Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!
The coordinated nouns τελωνῶν and ἁμαρτωλῶν are interrupted by another noun φίλος, of which the coordinated entity is either an adjunct or an argument.
Work based in large part on annotations from the PROIEL treebank. All errors are my own.